WELCOME

Καλωσορίσατε σε αυτό εδώ τον ιστότοπο “Book blog info” Ο χώρος αυτός δημιουργήθηκε και χρησιμοποιήθηκε ως βοηθητικό εργαλείο προβολής των προϊόντων του εκδοτικού οίκου ΤΑΞΙΔΕΥΤΗΣ κάποτε. Καθ' οδόν προστέθηκαν και μερικά λουλουδάκια για διακόσμηση - τα οποία ήρθαν και με βρήκαν - στην κάθετη στήλη. Διάφορα ποιηματάκια ξεπήδησαν από τα βιβλία της βιβλιοθήκης μου και προέκυψε έτσι το «1 ΠΟίΗΜΑ 1 ΛΟΥΛΟύΔΙ» Από το 2011 και μετά το blog αυτό θα ταξιδεύει σε νέους βιβλιότοπους και σας καλεί να τον παρακολουθείτε πού και πού... Χρήστος Ρουμελιώτης. e-mail : novus.sales@gmail.com

Ευχαριστώ για την επίσκεψή σας. Καλά κοιταγματάκια…

Πηγαίνοντας με τον άνεμο Αμπάς Κιαροστάμι(2)


Από 1η Δεκεμβρίου στα βιβλιοπωλεία !
Τα ποιήματα του Αμπάς Κιαροστάμι σε 5 γλώσσες!
"Πηγαίνοντας με τον άνεμο"
(Συνέχεια από το (1))
Με τις αντίστοιχες ή αντίθετες εικόνες και έννοιες που χρησιμοποιεί συχνά σε διαλεκτική σχέση, ο Κιαροστάμι καταφέρνει να αγγίξει την καρδιά του αναγνώστη:
Πως μπορεί να ζεί
Η γέρικη χελώνα

Τρακόσια χρόνια

Δίχως να γνωρ
ίζει την ύπαρξη του ουρανού;
Ο Κιαροστάμι εξακολουθεί να ζει στο Ιράν σε αντίθεση με πολλούς συναδέλφους του σκηνοθέτες που έφυγαν στο εξωτερικό μετά την επανάσταση του 1979. Όπως έχει πεί ο ίδιος, «όταν πάρεις ένα δένδρο που είναι ριζωμένο στο έδαφος και το μεταφέρεις από ένα μέρος σε κάποιο άλλο, το δένδρο θα πάψει να καρποφορεί. Και αν ακόμη δώσει καρπούς, αυτοί δεν θα είναι τόσο καλοί όσο και στο αρχικό μέρος. Αυτός είναι ένας κανόνας της φύσης. Νομίζω ότι, εάν είχα αφήσει την χώρα μου, θα πάθαινα ό,τι και το δένδρο».
Ο Κιαροστάμι θλίβεται όταν συνειδητοποιεί ότι ο ιρανικός λαός ταυτίζεται συχνά και κάπως επιπόλαια με την τρομοκρατία, με το κακό. Ο ίδιος γνωρίζει καλά τη δυσκολία που επικρατεί στην πατρίδα του. Μέσα από όσα δημιουργεί, είτε πρόκειται για κινηματογραφικές ταινίες, είτε για το φωτογραφικό του έργο είτε για τα ποιήματά του, φαίνεται να προσπαθεί να δείξει μια πιο ζεστή εικόνα, των διαπροσωπικών σχέσεων, των σχέσεων φιλίας και αγάπης που αναπτύσσονται καθημερινά μεταξύ των ανθρώπων γενικά, αλλά και μεταξύ των συμπατριωτών του που δεν έχασαν την ανθρώπινή τους ιδιότητα, λόγω των πολιτικών συνθηκών και καταστάσεων. Εξάλλου, όπως έχει υποστηρίξει ο ποιητής, η τέχνη σκοπό έχει να φέρει τους ανθρώπους πιο κοντά.

Η μεταφράστρια αυτής της συλλογής επιθυμεί να εκφράσει τις θερμές ευχαριστίες στον εκδότη του «Ταξιδευτή» κ. Κώστα Παπαδόπουλο για τη φροντισμένη έκδοση των ποιημάτων. Μαρία-Ηλιάνα Πραβίτα Αθήνα 2009
Συγγραφέας: Αμπάς Κιαροστάμι
Μετάφραση: Μαρία - Ηλιάνα Πραβίτα
Σελίδες: 255 ISBN: 960-6748-48-6
Tιμή: 25 ευρώ

(συνεχίζεται στο (3))

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου